專業取名_中文名翻譯成英文名
中文名轉換成英文名想在英文中找個意思與李紫宣相近的名字恐怕會讓你失望。“李”是代表你祖宗的姓氏(其讀音是不能改變...

中文名轉換成英文名
想在英文中找個意思與李紫宣相近的名字恐怕會讓你失望。“李”是代表你祖宗的姓氏(其讀音是不能改變的,只能用 Li 或 Lee)暫且不說,就“紫宣”而言,這是一個復合詞,含義很廣。“紫”用英語翻譯是 a colour related with emperor and palace(與帝王、皇宮有關的色彩),“宣”表示“不可估量的”,可以翻譯為 immeasurable, 所以“紫宣”用英語表示就the colour related with emperor and palace is immeasurable。這樣復雜的意思根本無法用英語一的詞來概括。最多可以對應一個Purple(紫色),全名叫做 Purple Lee,漢語可以諧音為“珀普爾 · 李”。
中文名翻譯成英文名
Vincent,拉丁文中的意思是征服,如著名畫家 Vincent Van Gogh(梵高) 基督教圣者Saint Vincent de Paul 中文譯音:文森特
中文名怎么翻譯成英文名啊
英文名是按照發音取得, 像韓國人的姓氏和香港一樣, 比如我姓崔 英文寫成Choi, 都是根據發音的。 你可以琢磨一下你的姓氏發音
中文名翻譯為英文名
中文名字翻譯成英文只需把拼音就可以了 名字凸顯個性,不是自己有深刻影響或非常友好的朋友給你取都是無味的
把我的中文名翻譯成英文名
SAXON WU...ENGLISH NAME. WU XIAN SOON....CHINESE TRANSLATION.
中文名翻譯成英文名字
中文名轉英文名一般是用名部分諧音取的 雨樂可以化成Ray比較好聽 淚舞,因為眼淚是tear, 有個英文名是Tears,提爾思 還有個復雜一點 是Tanaris 女名 塔納瑞絲
版權聲明: 本文收錄于網絡,如有侵權請E-mail聯系 http://www.hbjnzz.com/ 站長!
標簽: 專業取名