圣經(jīng)的名字
+10圣經(jīng)中的英文名墮落天使Azazel阿撒茲勒Rahab拉哈伯Samael薩麥爾Sariel沙利葉...

+10圣經(jīng)中的英文名
墮落天使 Azazel阿撒茲勒 Rahab拉哈伯 Samael薩麥爾 Sariel沙利葉 Camael卡麥爾 Samyasa桑楊沙 Asbeel安士白 Ariel亞列 天使名單吧 大天使 米迦勒 加百列 Saraphines熾天使 Lucifer路西弗Satan撒旦Michael米迦勒Metatron梅丹佐Sandalphon尚達(dá)奉Samael薩麥爾Camael卡麥爾Barakiel拜丘 Cherubines智天使 Gabriel加百列Uriel烏列Raphael拉斐爾Uzziel烏西勒J(rèn)ophiel猶菲勒 Anael主天使 Virtues亞納爾 Powers力天使 Barbiel巴比勒 Princedoms權(quán)天使 Nisrok尼斯洛克 Archangels大天使 Remiel雷米勒Ariel亞列Sariel沙利葉Raziel拉結(jié)爾Melchizedek麥基洗德 Angels天使 Sraosha斯拉歐加Azrael亞茲拉爾Armaiti愛爾麥蒂Victor維克多Moroni摩羅乃Barbelo芭碧蘿Zadkiel然德基爾Nathanael拿但業(yè) Raguel拉貴爾墮落天使 Azazel阿撒茲勒Rahab拉哈伯Samael薩麥爾Sariel沙利葉Camael卡麥爾Samyasa桑楊沙Asbeel安士白 Ariel亞列回教天使 Gabriel加百列Azrael亞茲拉爾Israfil伊斯拉菲爾Iblis伊比利斯 創(chuàng)天使 猶菲勒Orifiel、亞納爾、然德基爾、薩麥爾、拉斐爾、加百列和米迦勒 AngelofDeath死亡天使 安德列(Adriel)、亞茲拉爾(Azrael)、黑曼(hemah)、卡夫其爾(Kafziel)、吉塞普(Kezaf)、利未安森、馬錫特(Mashhit)和梅丹佐、薩麥爾,也哲哈拉(Yetzerhara)、耶卜但(Yehudiam)、亞巴頓、馬嫩漢維特(Malachha-Mavet) AngelsofFire熾天使 納塔爾、亞列(Arel)、安杜尼勒(Atuniel)、猶菲勒(Johoel)、安達(dá)列爾(Ardarel)、加百列、烏列,路西弗Lucifer,米迦勒Michael AngelofLove愛天使 耶流(Theliel)、拉米勒(Rahmiel)、拉斐爾、東貴爾(Donquel) AngelsofLight光明天使 以撒(Isaac)、加百列,耶穌 AngelsofParadiseParadise樂園天使 向需勒(Shamshel)、米迦勒、捷芬(Zephon)、佐提爾(Zotiel)、猶菲爾、加百列 AngelsofPeace和平天使 麥基洗德 正義天使 愛德 Powers能天使 Deunamis 昔拉The past pulls 切西亞Cuts west Asia
耶和華的釋義
耶和華源自《舊約圣經(jīng)》,耶和華是至高、全能、公義、圣潔、信實(shí)、慈愛的神。參考:《圣經(jīng)》以賽亞書42章8節(jié):我是耶和華,這是我的名。我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱贊歸給雕刻的偶像。《圣經(jīng)》詩篇106章1節(jié):你們要贊美耶和華!要稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠(yuǎn)長存!《圣經(jīng)》詩篇115章13節(jié):凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。《圣經(jīng)》申命記5章11節(jié):不可妄稱耶和華你神的名;因?yàn)橥Q耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。 “耶和華”名詞見于中文《和合本圣經(jīng)》,來源于希伯來語《圣經(jīng)舊約》。猶太人因《圣經(jīng)舊約》中5章11節(jié)的誡命:“不可妄稱耶和華你神的名;因?yàn)橥Q耶和華名的,耶和華必不以他為無罪”,所以避諱直呼神的名字。神的名字在中文《和合本圣經(jīng)》翻譯希伯來語部分(即《圣經(jīng)·舊約》)時(shí)用“耶和華”;在翻譯希臘語部分(即《圣經(jīng)·新約》)時(shí)用“主”字。 現(xiàn)代希伯來文圣經(jīng)翻譯成其他語言的時(shí)候,一般的圣經(jīng)英文譯本用大寫的“LORD"來尊稱神的名字,英文《欽定版圣經(jīng)》(King James Version of the Bible,簡稱KJV)譯為JEHOVAH有7處(見欽定本圣經(jīng)中以賽亞書12:2、26:4、創(chuàng)世記22:14、出埃及6:3、出埃及17:15、士師記6:24、詩篇83:18),中文《和合本圣經(jīng)》音譯為耶和華。
誰知道基督教神的名稱?謝謝
中國人有句俗語:“不怕生壞命,最怕改壞名。”故此,做父母的往往以最好的名字來為自己的兒女起名。由此可知中國人非常看重名字。 以色列人對名字的看法也是如此重視,他們對于神的名字尤為尊重。事實(shí)上,在整本圣經(jīng)中,神以很多不同的名字來自稱。千萬不要錯(cuò)以為這些不同的名字是人為神所起的,其實(shí)這些名字是神的自稱,也是神用來啟示自己的。神的自我啟示與以色列人的歷史有很大的關(guān)系,在不同的歷史演變中,神向以色列人以不同的名字去啟示他自己,以致以色列人對神的偉大,榮耀,恩惠,賜福等有更深的認(rèn)識(shí)。故此,若信徒能對神不同的自稱,有更深的認(rèn)識(shí),就對所敬奉的神會(huì)獻(xiàn)上更大的敬拜。 在圣經(jīng)里,神的名字可從三種形式里找到: (1)主要的。(2)以EI為首的。(3)以耶和華為首的。 (1)主要的——只用單字。以愛(EI),以拉(E1ah),以羅欣(Elohim),耶和華(Jehovah),亞多(Adon),亞多乃(Adonai),神,主。 (2)以EI為首——全能的神、至高神、永遠(yuǎn)的神。 (3)以耶和華為首——主神、耶和華、永遠(yuǎn)的神等。 ⒈ 以羅欣(Elohim)…………創(chuàng)2:4…………有大能者………創(chuàng)造的神。 ⒉ 以愛·以愛容(El Olam)…創(chuàng)14:22……至高者………擁有一切的神。 ⒊ 亞多乃(Adonai)…………創(chuàng)15:2………管治者…………我們的主人。 ⒋ 以愛俄蘭(El Olam)……創(chuàng)21:33………奧妙者…………啟示之主。 ⒌ 以勒(Jireh)……………創(chuàng)22:14………贖回者…………預(yù)備之主。 ⒍ 羅非(Rophi)……………出15:26………醫(yī)治者…………醫(yī)治之主。 ⒎ 尼西(Nissi)……………出17:15………為我們作戰(zhàn)者…我們的旌旗。 ⒏ 耶蓋底亞(Yekaddia)……出31:13………成圣者…………潔凈之主。 ⒐ 沙龍(Shalom)………士6:24…………賜平安者………平安之主。 ⒑ 沙波特(Soboath)……撒上1:3………擁有者…………萬軍之主。 ⒒ 齊根奴(Zidkenu)……耶23:6…………稱義者…………我們的義。 ⒓ 沙瑪(Shammah)………結(jié)48:35………同在者…………靠近之主。 ⒔ 以愛容(Elyon)………詩7:17…………祝福者…………賜福之主。 ⒕ 羅以(Roi)……………詩23:1…………照顧者…………我們的牧者。 結(jié)語 我們對神的認(rèn)識(shí)有多少呢?神是全能的,他的名字是耶和華,他是立約的神,他更是守約施慈愛的神。神能將我們從痛苦的遭遇中救拔出來,因他是拯救的神。神與以色列人一同遭受困難和痛苦,更將他們解救出來。今日,在你我的人生中可能遭遇很多困難,痛苦,憂傷。請記著:神是耶和華,他是守約施慈愛的神,他體恤我們的處境,他與我們同在,他會(huì)將我們從這些遭遇中解救出來!
上帝的名字叫什么?
耶克華1、我國古代指天上主宰萬物的最高神。2、基督宗教所崇奉的神,認(rèn)為是萬有的創(chuàng)造者、宇宙的統(tǒng)管者、真理的啟示者、選民的拯救者和罪惡的審判者。 一、中國書籍中的上帝上帝一詞其實(shí)并不是專指基督教的“上帝”,也不是西方基督教的“上帝”一詞之中文翻譯,既不是形翻更不是音譯,上帝一詞乃是源于古老的華夏文明中的歷史記載。史書中最早出現(xiàn)“上帝”一詞的記載的書籍是《尚書》和《詩經(jīng)》。 《尚書》:“天佑下民,作之君,作之師,惟其克相上帝,寵綏四方。” 《詩經(jīng)》:“皇矣上帝,臨下有赫,監(jiān)觀四方,求民之莫。” 昊天上帝(尚書)或皇天上帝(北京故宮供奉的牌匾)是上天、天帝、天父(與“地母”相對)、皇天(與“后土”相對)、老天爺?shù)鹊恼椒Q謂。上帝在中文的本意為泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出現(xiàn)。明代利瑪竇將天主教傳至中國,為了便于傳教,便將拉丁文“Deus”翻譯成中文古已有之的“上帝”。(中國伊斯蘭教也有相似之詞,即真主,意思相當(dāng)于上帝。)但是信仰的不同,其“上帝”的含義也不一樣。 中國先秦上古時(shí)期的“上帝”,全稱“皇天上帝”,又稱“昊天”、“天帝”,和道教所謂“玉皇大帝”不是同一位——皇天上帝指天上主宰宇宙萬物的最高神;而玉皇大帝的信仰產(chǎn)生于魏晉南北朝時(shí)期,在神仙譜中排名30位之后。根據(jù)基督宗教教義,皇天上帝的信仰是華夏先民在上帝普遍恩典中對上帝普遍啟示的認(rèn)知和回應(yīng),玉皇大帝的信仰則屬于拜偶像。二、基督宗教中的上帝初期的《圣經(jīng)》思想將上帝認(rèn)為是以色列民族的上帝或是守護(hù)神,而以先知以賽亞為代表的后期《圣經(jīng)》思想認(rèn)為,上帝平等地對待世人,應(yīng)該作為全人類的禮拜對象。他的這種觀點(diǎn)得到了承認(rèn)。 到了公元前550年,“惟一上帝”理論出世了。耶和華,這位以色列的主人、拯救者和世人的統(tǒng)率者這樣說:“以我為始,以我為終。除我之外無神靈存在。” 猶太教禮拜的恭聽篇這樣引用《希伯來圣經(jīng)·申命記》:“聽啊,以色列人!耶和華是我們的上帝,耶和華是我們惟一的上帝!”這個(gè)祈禱應(yīng)該是在耶和華被作為惟一上帝確立之后才有的吧。 歷史上,這種“惟一上帝”的理論曾經(jīng)得到深化,但我們也不能忽視“耶和華”這個(gè)名字本身就有十分明顯的“惟一的上帝”的色彩。 最初,上帝現(xiàn)身在摩西面前的時(shí)候,說“我是自有永有的”;猶太人因此稱上帝為“雅赫威”,由于當(dāng)時(shí)希伯來文獻(xiàn)只標(biāo)記輔音,所以用拉丁語字母來表示這個(gè)單詞就是YHVH。平時(shí)猶太人用“主人”(adonai)這個(gè)單詞的發(fā)音來誦讀YHVH,只有每年猶太歷七月初十日大祭司進(jìn)入至圣所時(shí),才能在約柜前說出這個(gè)單詞的正確發(fā)音。歷史上圣殿多次被毀,祭司血統(tǒng)混雜于其他家族中,這個(gè)單詞的發(fā)音因此失傳了。宗教改革時(shí)期,馬丁·路德將圣經(jīng)從原語種翻譯成德語,必須解決YHVH的發(fā)音問題,所以他很有想象力地把a(bǔ)donai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英語即為Jehovah,這就是中文“耶和華”的來歷。現(xiàn)代隨著希伯來語的復(fù)興,圣經(jīng)考古學(xué)發(fā)現(xiàn)了YHVH的正確發(fā)音及其真意——至高無上、獨(dú)一無二的主宰。 而希伯來語“上帝”(Elohim)這個(gè)詞是“神明”這個(gè)詞的眾數(shù)形式——希伯來語單詞分單數(shù)、雙數(shù)和眾數(shù)三種形式——顧名思義,上帝是“創(chuàng)造諸神明的大神”。圣經(jīng)認(rèn)為,上帝是萬有的創(chuàng)造者、宇宙的統(tǒng)管者、真理的啟示者、選民的拯救者和罪惡的審判者。這也是《圣經(jīng)》的解釋,所以《圣經(jīng)》不承認(rèn)在萬物創(chuàng)造以前,除了耶和華還有別的上帝存在。 根據(jù)《創(chuàng)世記》中的典故,上帝先在黑暗和混沌中創(chuàng)造了光,接著創(chuàng)造了天地、生物和人。根據(jù)埃及和希臘的神話傳說,宇宙中最初只有一個(gè)上帝,而后誕生了很多上帝,分別創(chuàng)造自己的天、地、水、風(fēng)、云、山和河流等自然事物,而宇宙是在諸上帝誕生以前就已經(jīng)存在了,只不過是以另一種方式而已。雖然諸上帝們能夠決定人和自然,但他們也只是包含于宇宙的一種存在。根據(jù)這種認(rèn)識(shí),宇宙也會(huì)被上帝認(rèn)為是永遠(yuǎn)存在的事物。相反的是,《圣經(jīng)》認(rèn)為上帝是超越虛無和萬物的惟一創(chuàng)造者。 《圣經(jīng)》的思想在當(dāng)時(shí)多神教的社會(huì)中也稱得上“極具想象力”。我們不能否認(rèn),“創(chuàng)造諸神明的大神”這種說法所帶有的形而上學(xué)的色彩使得“惟一上帝”論的發(fā)展成為必然。
上帝名字的由來~
1、我國古代指天上主宰萬物的最高神。2、基督宗教所崇奉的神,認(rèn)為是萬有的創(chuàng)造者、宇宙的統(tǒng)管者、真理的啟示者、選民的拯救者和罪惡的審判者。 一、中國書籍中的上帝上帝一詞其實(shí)并不是專指基督教的“上帝”,也不是西方基督教的“上帝”一詞之中文翻譯,既不是形翻更不是音譯,上帝一詞乃是源于古老的華夏文明中的歷史記載。史書中最早出現(xiàn)“上帝”一詞的記載的書籍是《尚書》和《詩經(jīng)》。 《尚書》:“天佑下民,作之君,作之師,惟其克相上帝,寵綏四方。” 《詩經(jīng)》:“皇矣上帝,臨下有赫,監(jiān)觀四方,求民之莫。” 昊天上帝(尚書)或皇天上帝(北京故宮供奉的牌匾)是上天、天帝、天父(與“地母”相對)、皇天(與“后土”相對)、老天爺?shù)鹊恼椒Q謂。上帝在中文的本意為泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出現(xiàn)。明代利瑪竇將天主教傳至中國,為了便于傳教,便將拉丁文“Deus”翻譯成中文古已有之的“上帝”。(中國伊斯蘭教也有相似之詞,即真主,意思相當(dāng)于上帝。)但是信仰的不同,其“上帝”的含義也不一樣。 中國先秦上古時(shí)期的“上帝”,全稱“皇天上帝”,又稱“昊天”、“天帝”,和道教所謂“玉皇大帝”不是同一位——皇天上帝指天上主宰宇宙萬物的最高神;而玉皇大帝的信仰產(chǎn)生于魏晉南北朝時(shí)期,在神仙譜中排名30位之后。根據(jù)基督宗教教義,皇天上帝的信仰是華夏先民在上帝普遍恩典中對上帝普遍啟示的認(rèn)知和回應(yīng),玉皇大帝的信仰則屬于拜偶像。二、基督宗教中的上帝初期的《圣經(jīng)》思想將上帝認(rèn)為是以色列民族的上帝或是守護(hù)神,而以先知以賽亞為代表的后期《圣經(jīng)》思想認(rèn)為,上帝平等地對待世人,應(yīng)該作為全人類的禮拜對象。他的這種觀點(diǎn)得到了承認(rèn)。 到了公元前550年,“惟一上帝”理論出世了。耶和華,這位以色列的主人、拯救者和世人的統(tǒng)率者這樣說:“以我為始,以我為終。除我之外無神靈存在。” 猶太教禮拜的恭聽篇這樣引用《希伯來圣經(jīng)·申命記》:“聽啊,以色列人!耶和華是我們的上帝,耶和華是我們惟一的上帝!”這個(gè)祈禱應(yīng)該是在耶和華被作為惟一上帝確立之后才有的吧。 歷史上,這種“惟一上帝”的理論曾經(jīng)得到深化,但我們也不能忽視“耶和華”這個(gè)名字本身就有十分明顯的“惟一的上帝”的色彩。 最初,上帝現(xiàn)身在摩西面前的時(shí)候,說“我是自有永有的”;猶太人因此稱上帝為“雅赫威”,由于當(dāng)時(shí)希伯來文獻(xiàn)只標(biāo)記輔音,所以用拉丁語字母來表示這個(gè)單詞就是YHVH。平時(shí)猶太人用“主人”(adonai)這個(gè)單詞的發(fā)音來誦讀YHVH,只有每年猶太歷七月初十日大祭司進(jìn)入至圣所時(shí),才能在約柜前說出這個(gè)單詞的正確發(fā)音。歷史上圣殿多次被毀,祭司血統(tǒng)混雜于其他家族中,這個(gè)單詞的發(fā)音因此失傳了。宗教改革時(shí)期,馬丁·路德將圣經(jīng)從原語種翻譯成德語,必須解決YHVH的發(fā)音問題,所以他很有想象力地把a(bǔ)donai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英語即為Jehovah,這就是中文“耶和華”的來歷。現(xiàn)代隨著希伯來語的復(fù)興,圣經(jīng)考古學(xué)發(fā)現(xiàn)了YHVH的正確發(fā)音及其真意——至高無上、獨(dú)一無二的主宰。 而希伯來語“上帝”(Elohim)這個(gè)詞是“神明”這個(gè)詞的眾數(shù)形式——希伯來語單詞分單數(shù)、雙數(shù)和眾數(shù)三種形式——顧名思義,上帝是“創(chuàng)造諸神明的大神”。圣經(jīng)認(rèn)為,上帝是萬有的創(chuàng)造者、宇宙的統(tǒng)管者、真理的啟示者、選民的拯救者和罪惡的審判者。這也是《圣經(jīng)》的解釋,所以《圣經(jīng)》不承認(rèn)在萬物創(chuàng)造以前,除了耶和華還有別的上帝存在。 根據(jù)《創(chuàng)世記》中的典故,上帝先在黑暗和混沌中創(chuàng)造了光,接著創(chuàng)造了天地、生物和人。根據(jù)埃及和希臘的神話傳說,宇宙中最初只有一個(gè)上帝,而后誕生了很多上帝,分別創(chuàng)造自己的天、地、水、風(fēng)、云、山和河流等自然事物,而宇宙是在諸上帝誕生以前就已經(jīng)存在了,只不過是以另一種方式而已。雖然諸上帝們能夠決定人和自然,但他們也只是包含于宇宙的一種存在。根據(jù)這種認(rèn)識(shí),宇宙也會(huì)被上帝認(rèn)為是永遠(yuǎn)存在的事物。相反的是,《圣經(jīng)》認(rèn)為上帝是超越虛無和萬物的惟一創(chuàng)造者。 《圣經(jīng)》的思想在當(dāng)時(shí)多神教的社會(huì)中也稱得上“極具想象力”。我們不能否認(rèn),“創(chuàng)造諸神明的大神”這種說法所帶有的形而上學(xué)的色彩使得“惟一上帝”論的發(fā)展成為必然。
版權(quán)聲明: 本文收錄于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請E-mail聯(lián)系 http://www.hbjnzz.com/ 站長!
標(biāo)簽: 好聽的名字